Литературная премия имени С.Н.Дурылина за поэтическое переложение эрзянского народного эпоса на русский язык.


Эрзянский народный эпос признан открытием года

 

 

По итогам V–го литературного конкурса на соискание литературной премии имени С.Н. Дурылина эрзянский народный эпос в изложении Т.П.Фоминой признан открытием года.
В 2012 году на конкурс поступило всего 87 работ, 13 из них  в номинации «Проза», 26 в номинации «Поэзия» и  21 работа  в номинации «Проба пера».
Конкурс проводился в этом году по инициативе и поддержке Администрации города Королёв и проходил под знаком 125-летия со дня рождения С.Н. Дурылина и 50-летия полета в космос Ю.А. Гагарина. В нем принимали участие авторы литературных произведений, проживающие, работающие или обучающиеся в городе Королёве Московской области.
Сегодня, 14 декабря 2012 года, в день памяти русского педагога, литературоведа, профессора, театрального критика, философа, богослова, поэта и прозаика Сергея Николаевича Дурылина, состоялось награждение лауреатов конкурса.

 

 

Выступление Т.П.Фоминой при вручении литературной премии имени С.Н.Дурылина за поэтическое переложение эрзянского народного эпоса на русский язык.

 

 

Зачинаю песнь о Мастораве

О рождении её да славе.

Как традиции эрзян рождались,

Да устои Веры укреплялись.

Пропою вам древние сказанья,

Старины заветные преданья

Об истоках древнего народа,

О судьбе прославленного рода,

Пусть эрзяне помнят мои песни,

Чтоб устои жизни не исчезли.

 

Мне часто задают вопрос: как я пришла к эрзянскому эпосу? Мон эрзя. Я – эрзянка, потому и пришла. Импульсом к началу работы над эпосом стало прочтение сказания «Воздвижение города», почти шоковое состояние от прочитанного — так как речь шла о начале строительства эрзянским царём Тюштей города Казани. Я не верила своим глазам, но в тексте чёрным по белому на эрзянском языке значилось название города — Казань, при закладке именно этого города была принесена в жертву девушка-эрзянка Куляша, за что Казань и была проклята матушкой захороненной заживо девушки:

    Кода монь Куляша кулось,          Как моя Куляша умерла,

    Истя Казанесь ёмазо!..                Так же пусть Казань пропадёт!..
    

Появилось острое желание донести скрытую в эрзянском эпосе информацию до русскоязычных соотечественников, и я принялась за переложение на русский язык «Воздвижения города». 
        Следующим, переложенным на русский язык, стало сказание «Килява», в котором повествуется о противостоянии эрзянского народа и враждебных кочевых племен, о мести кочевникам эрзянской девушки Килявы за поруганную родину.    

 Мои наблюдения и размышления в ходе переложения «Масторавы» на русский язык  дают  основание думать, что история, отраженная в эпосе, это и есть реальная история РАСЬСИИ:  история вековой борьбы с кочевыми племенами, история противостояния различных Цивилизаций:
    
    …Посмотри туда, где солнце всходит –
    Злые силы по степям там бродят,
    В села-города беда стремится,
    Налетает, хищная, как птица.
    Взор свой обрати навстречу югу –
    Грозный дождь да смерч идёт по кругу:
    Вихрем налетает: нет отпора –
    Рушится эрзянская опора.
    Ты на запад посмотри, сестрица,
    Где заходит солнце, пыль клубится,
    Вороги со всех сторон нас душат,
    Древний наш устав эрзянский рушат…
    Сказание «Килява» МАСТОРАВА
           

     На конкурс мною был  представлен перевод первого сказания эпоса "Рождение Земли" ("Масторонь чачома").  В этом сказание нашла отражение эрзянская мифология, древняя философия наших Эрзяно-Окских предков.  Эрзяне, меряне, морома, шокша, мокша – это и есть те самые великороссы, которые заселяли некогда весь Волжско-Окский бассейн и стояли у истоков Руси, у истоков российской государственности. Недаром в сказание «Рождение Земли» так говорится о появлении первого человека:

Вот Инешкипаз из глины белой

Эрзю-человека зачал делать.

Взялся сердцем и душой за дело,

Глаз страшится, руки лепят смело.

Богом Человек где создавался?

Где Земли Хозяин зарождался?

На высоком берегу святого Рава,

Там, где распростёрлась Масторава,

Во бору сосновом, на поляне,

Где ромашек солнечных сиянье.

 

Земля эрзян, Эрзянь Мастор, неотъемлема, прежде всего, от великой реки России - Волги, в глубокой древности величаемой именем Бога-Светила РА.

 

Эрзянское название реки Волга Рав. Народ, проживающий на берегах реки Рав, на эрзянском языке называется "раське". РА корень имени РАСЬСИЯ страны серебряного (древнего) народа, проживающего в бассейне великой реки РА.


    Впереди огромная работа: предстоит ещё открыть имена всех, кто трудился над записью сказаний, вошедших в эпос. Это одна из важных, на мой взгляд, задач назвать имена собирателей эпоса и сказителей, никого не забыть, так как именно благодаря их труду мы имеем возможность наслаждаться красотой сказаний и познавать реальную историю своего народа.

 

Огромное спасибо организаторам конкурса и конкурсной комиссии за внимание, удостоенное переводу эрзянского эпоса, за предоставленную возможность ещё раз напомнить о моём народе!

 

 

 

 
 
27.05.2018
 О стремительной деградации образования и не только
16.05.2018
 Тормозные колодки развития
13.05.2018
 ПИСЬМО ОТ УЧАСТНИКОВ ЭРЗЯНЬ КЕЛЕНЬ ЧИ
31.03.2018
  Размышления об извечном. Часть III
25.03.2018
  Размышления об извечном. Часть II

<<   июнь 2018    >>
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 


Эрзянь ки. Культурно-образовательный портал. 2008

Литературный сайт Эрзиана  Аштема-Кудо, эрзянский форум    Меряния - Мерянь Мастор  


Flag Counter