Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс
САМИЗДАТ
Лениногорск
2008

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Оглавление

Краткие сведения по эрзянской грамматике
Человек – Ломань
Имена – Лемть
Дети, детство – Эйкакшт, эйкакшпинге
Чувства
Болезни – Сэредемат
Действия – Теветь
Свойства
Одежда и обувь, украшения – Оршамопель
Семья – Семия
Религия, религиозные обряды (Христианство) – Пазонь кемема
Эрзянская этническая религия – Эрзянь раськень кемема
Общество, государство
Разговор, речь, общение – Кортнема, вастнема
В городе – Ошсо
В селе -Велесэ
Орудия труда
География, топография местности
Кулинария
В гостях – Инжесэ
Домашние животные, продукты животноводства – Кудоракшат
Сад, огород, поле – Пире, пакся
Растительный и животный мир
Погода
Время – Шка
Календарь – Ковкерькс
Праздники – Покшчить
Цвета – Тюст
Местоимения
Вопросы – Кевкстемат

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Краткие сведения по эрзянской грамматике

Эрзянский язык по своему строению имеет ряд отличий:

Прежде всего, вместо предлогов в эрзянско м языке используются послелоги :

[Адя монь марто – Пойдём со мной].

В эрзянском языке нет категории рода : [Он (она, оно) пришёл (-а, -о) – Сон сась].

Ударение в эрзянском языке не имеет постоянного места, но всё же тяготеет к первому
слогу.

Имя существительное -Часть речи, отвечающая на вопросы «Кие? – кто?» и «Мезе? –
что?»

Вопрос «Кие?» ставится только человеку (Те кие? Те ломань – Это кто? Это человек);
животным и неодушевленным пре дметам ставится вопрос «Мезе?» [Те мезе? Те гала (кудо) – Это
что? Это гусь (дом)].

В научной литературе по эрзянскому языку сложилась традиция обозначать падежи
латинскими терминами. Есть и русские их названия:

Номинатив -именительный (Кие – кто? Мезе – что?)

Окончания «-сь/ -тне/ -тнэ» [Те кудо-сь – этот дом, неть кудо-тне – эти дома]

Генитив -родительный (Кинь – кого, чей? Мезень – чего, из чего?)

Окончания «-нь» [Кудонь – дома]

Датив - дательный (Кинень – кому? Мезнень – чему?)

Окончания «-нень/ -нэнь» [Кудо-нень – дому]

Аблатив -отложительный (Киде – о ком? Мезде – о чём?)

Окончания «-до/-де/-дэ/-то/-те/-тэ» [Кудо-до – о доме, веле-де – о селе]

Инессив -местный (Кисэ – в ком? Мейсэ – в чём?)

Окончания «-со/ -сэ» [Кудо-со – в доме , веле-сэ – в селе]

Элатив -исходный (Кистэ – из кого? Мейстэ – Из чего?)

Окончания «-сто/-стэ» [Кудосто – из дома]

Иллатив -вносительный (Кис – в кого? Мезес – во что?)

Окончания «-в/-с» [Кудов – в дом, кургс – в рот]

Латив -направительный (Ков – куда?)

Окончания «-в/-с» [Кодов – домой, сельмс – в глаз]

Пролатив -переместительный (Кива – по кому? Мезева – по чему? Кува – где?)

Окончания «-ва/-га/-ка» [Лугава – по лугу]

Транслатив -превратительный (Кикс – кем, в кого? Мезекс – чем, во что?)

Окончания «-кс»

Компаратив - сравнительный (Кик-шка (кинь эйшка) – с кого? Мезешка – с чего?

Окончания «-шка»

Абессив -изъятельный (Кивтеме – без кого? Мезевтеме – без чего?)

Окончания «-втомо/-втеме/-томо/-теме/-тэме» [Кудо-втомо -без дома, веле-втеме - без села]

Существительные множественн ого числа имеют окончания «-т» [Каргот -журавли, Ярмакт –
деньги]

Имя прилагательное – часть речи, отвечающая на вопрос «Кодамо – Какой? (какая,
какое)»

Прилагательные множественного чи сла имеют окончания «-т/ -ть» [Ожот – жёлтые,

тантейть – вкусные]

Уменьшительные формы существительных и прилагательных имеют окончания «-нэ/ -ине/
-ыне» [Нумолнэ – зайчик, ожине – жёлтенький, кудыне – домик]

3



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Имя числительное – часть речи, отвечает на вопрос «сколько?», обозначает


количественные значения предметов.
Один – Вейке
Первый – Васенце
Два – Кавто
Второй – Кавтоце
Три – Колмо
Третий – Колмоце
Четыре – Ниле
Пять – Вете
Шесть – Кото
Семь – Сисем
Восемь – Кавксо
Девять – Вейксе
Десять – Кемень

Одиннадцать – Кевейкее
Двенадцать – Кемгавтово
Тринадцать – Кемколмово
Четырнадцать – Кемнилее
Пятнадцать – Кеветее
Шестнадцать – Кемготово
Семнадцать – Кемсисьмее

101 – Сядо вейке
524 – Ветесядт комсьнилее

Восемнадцать – Кемгавксово
Девятнадцать – Кевейксэе
Двадцать – Комсь

Двадцать один – Комсьвейкее
Двадцать два – Комськавтово

Тридцать – Колоньгемень
Сорок – Ниленьгемень
Шестьдесят – Кодгемень
Семьдесят – Сизьгемень
Восемьдесят – Кавксоньгемень

Сто – Сядо
Двести – Кавтосядт
Восемьсот – Кавксосядт

Тысяча – Тёжа, тыща
Две тысячи – Кавто тёжат

Миллион – Миллион

1941 год – Вейке тёжа вейксесядт ниленьгемень васенце ие
2008 год – Кавто тёжат кавксоце ие
. -Пель
1 . -Вейке пель марто
0,9 – ноль ды вейксэ кеменьце пелькс
1/3 – Колмоце пелькс

Вдвое – кавоньгирда
Втрое – колмоньгирда

Дважды – Кавксть
Трижды – Колмсть

Местоимение – часть речи, указывающая на предметы, признаки и количества

Личные местоимения:
Мон – я
Тон – ты
Сон – он (она, оно)


Усилительно-личные местоимения:
Монсь – я сам (я сама)
Тонсь – ты сам (ты сама)
Сонсь – он сам (она сама)
Минсь – мы сами


Минь – мы
Тынь – вы
Сынь – они

Тынсь – вы сами
Сынсь – они сами

4



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Возвратно-личные местоимения:
Эсь, эсень – свой (своя, своё, свои)


Притяжательные местоимения:
Монь – мой (моя, моё, мои) Минек – наш (наша, наше, наши)
Тонь – твой (твоя, твоё, твои) Тынк – ваш (ваша, ваше, ваши)
Сонзэ – его (её) Сынст – их


Вопросительно-относительные местоимения:
Кие – кто Кинь – чей
Мезе – что Зяро -сколько
Кодамо – какой (какая, какое, какие)


Указательные местоимения:
Те – этот (эта, это) Тона – тот (та)
Неть – эти Секе – тот же
Истямо – такой (такая, такое, такие) Сетне – те
Се – этот (та)


Определительные местоимения:
Весе – весь (все)
Эрьва(сь) – всякий (всякая, всякое), каждый (каждая, каждое)
Лия – другой (другая, другое), иной (иная, иное)
Сякой – всякий (всякая, всякое, всякие), любой (любая, любое, любая)


Отрицательные местоимения:
Кияк – никто А те, а тона – ни тот, ни другой
Мезеяк – ничто А кинь – некого
Кодамояк – никакой (никакая, никакое, никакие) А Мезень – нечего
Зярояк – нисколько


Неопределенные местоимения:
Кие-бути – некто, кто-то Кой-кодамо, та кодамо – кое-какой
Мезе-бути – нечто, что-то, что-нибудь (кое-какая, кое-какое)
Кой-кие – кто-то, что-либо Кодамо-бути – какой-то (какая-то,
Та-кие – некий, некто какое-то)
Киньгак – некого Кить-бути – кто-то, кто-либо
Кинь-бути – чей-то, чей-либо, чей-Мезть-бути – что-то, что-либо


нибудь Кодат-бути – какие-то, какие-либо
Кой-кить – кое-кто, кто-нибудь

Формы причастия с окончанием на « -ця» могут выступать как причастия, так и
существительные [Морыця – 1. прич. поющий; 2. сущ. певец]

В эрзянском языке распространены именные и отглагольные образования:
Паламо – 1. отгл. имя от паламс – поцеловать; 2. сущ. поцелуй
Панжома 1. отгл. имя от панжомс – открыть; 2. сущ. открытие; 3. сущ. замок

5



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс
– Часть речи, отвечающая на вопрос «Мезе теемс – Что делать?»
Глаголы неопределенной формы имеют окончания «-мс/-мо/-ма/-ме» [Ярсамо, ярсамс –

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс
– Часть речи, отвечающая на вопрос «Мезе теемс – Что делать?»
Глаголы неопределенной формы имеют окончания «-мс/-мо/-ма/-ме» [Ярсамо, ярсамс –

кушать; симеме, симемс – пить]
Глаголы в эрзянском языке изменяются по лицу, числу, времени, наклонению и т. д.
Изменение глагола по лицам, числам и временам называется спряжением. Глаголы имеют

два спряжения:
Безобъектное спряжение – показывает лицо и число того, кто совершает действие:
Единственное число: Множественное число:
1 л. [Кортан – говорю] 1 л. [Кортатано – говорим
2 л. [Кортат – говоришь] 2 л. [Кортатадо – говорите]
3 л. [Корты – говорит] 3 л. [Кортыть – говорят]

Объектное спряжение – показывает не только лицо и число того, кто совершает действие, но
и лицо (и число) того, на кого распространяется действие [Кандомс – нести]:

Ряд «Монь – меня»
Единственное число Множественное число
1 л. – –
2 л. «Канд-самак» «Канд-самизь»
3 л. «Канд-самам» «Канд-самизь»


Ряд «Тонь – тебя»
1 л. «Канд-тан» «Канд-тадызь»
2 л. – –
3 л. «Канд-танзат» «Кантд-адызь»


Ряд «Сонзэ – его/её»
1 л. «Канд-са» «Канд-сынек»
2 л. «Канд-сак» «Канд-сынк»
3 л. «Канд-сы» Канд-сызь»


Ряд «Минек – нас»
1 л. – –
2 л. «Канд-самизь» «Канд-самизь»
3 л. «Канд-самизь» «Канд-самизь»


Ряд «Тынк – вас»
1 л. «Канд-тадызь» «Канд-тадызь»
2 л. – –
3 л. «Канд-тадызь» «Канд-тадызь»


Ряд «Сынст – их»
1 л. «Канд-сынь» «Канд-сынек»
2 л. «Канд-сыть» «Канд-сынк»
3 л. «Канд-сынзе» «Канд-сызь»


Глаголы настоящего времени единственного числа имеют окончания :
1 л. «-ан/ян» [Мон корт-ан – я говорю, мон мер-ян – я скажу]
2 л. «-ат/ -ят» [Тон рак-ат – ты смеёшся, тон кишт-ят – ты танцуешь]
3 л. «-и/-ы» [Сон авард-и – он/она/оно плачет]


Глаголы настоящего времени множественного числа имеют окончания:
1 л. «-тано/-тяно» [Минь канд-тано – мы несём, минь моль-тяно – мы пойдём/идём]
2 л. «-до» [Тынь ярса-до – Вы кушаете]
3 л. «-ить/-ыть» [Сынь сим-ить – они пьют]


6


Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс
в эрзянском языке имеют два вида: Первое прошедшее и
Второе прошедшее время

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс
в эрзянском языке имеют два вида: Первое прошедшее и
Второе прошедшее время

Первое прошедшее время выражает как законченное, так и не законченное действие:

Единственное число:

1 л. «-инь/-ынь» [мон як-инь – я ходил]

2 л. «-ить/-ыть» [тон як-ить – ты ходил]

3 л. «ась/-ясь/-есь/-сь» [сон як-ась – он ходил, сон мер-сь – он сказал]

Множественное число:
1 л. «-инек/-ынек» [минь якинек – мы ходили]
2 л. «-иде/-ыде» [тынь якиде – вы ходили]
3 л. «-асть/-ясть/-есть/-сть» [сынь якасть – они ходили]


Второе прошедшее время передает значение продолжительности действия в прошлом. Эти
формы образуются с помощью суффикса «-ил/-иль/-ыл/-ыль/-ль»

Единственное число Множественное число

1 л. [Кандылинь – я нёс] [Кандылинек – мы несли]

2 л. [Канд-ыл-ить – ты нёс] [Канд-ыл-иде – вы несли]

3 л. [Канд-ыль – он нёс] [Канд-ыль-ть – они несли]

Будущее время в эрзянском языке характеризуется двумя формами: Будущее простое и
Будущее сложное время:

Формы будущего простого времени совпадают с формами настоящего времени. Для того,
чтобы различить настоящее и будущее вр емя, в предложения включают обстоятельства типа
«чокшне – вечером», «Ванды – завтра» и др. Отличить будущее время часто помогает контекст.

Будущее сложное время образуется с помощью вспомогательного глаголы «Кармамс –
начать, начинать» и инфинитива. При эт ом по лицам изменяется глагол «Кармамс», а инфинитив
остаётся без изменений:

Единственное число Множественное число

1 л. [Карман кандомо – буду нести] [Карматано кандомо – будем нести]

2 л. [Кармат кандомо – будешь нести] [Карматано кандомо – будете нести]

3 л. [Карми кандомо – будет нести] [Кармить кандомо – будут нести]

Наклонения глагола.

Наклонения обозначают устанавливаемое говорящим отношение действия к
действительности. Формы наклонений указывают, осуществляется ли действие на самом деле,
представляется ли желательным, возможным при определенных условиях, или говорящий
побуждает другого совершать это действие и т. д.

В эрзянском языке различаются следующие наклонения: изъявительное, повелительное,
условное, сослагательное, услов но-сослагательное, желательное.

Изъявительное наклонение выражает реальное действие, которое происходит, происходило
или будет происходить на самом деле. Изъявительное наклонение не имеет особых
морфологических показателей и осознаётся лишь по соотношению с формами других наклонений.

Повелительное наклонение обозначает такие действия, которые кто -то заставляет или
просит выполнить Глаголы употребляются в форме 2 -го лица единственного и множественного
числа.

Формы повелительного наклонения образуют в единств енном числе суффикс «-к» [Мора-к –
пой, кунда-к -поймай], а также «-т/-ть» [Тонав-т – учи, моль-ть -иди]

Формы множественного числа образуются с помощью суффикса « -до/-де» [Корта-до –
говорите, моле-де -идите]

7



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Сослагательное наклонение выражает мыслимо е действие, осуществление которого зависит

от каких либо условий. Образуется с помощью суффикса « -воль/-вель/-вл»
Единственное число Множественное число
1 л. [Мора-вл-инь – я спел бы] [Мора-вл-инек – мы спели бы]
2 л. [Мора-вл-ить – ты спел бы] [Мора-вл-иде – вы спели бы]
3 л. [Мора-воль – он спел бы] [Мора-воль-ть – они спели бы]

Условное наклонение обозначает действие, которое может произойти при определелённых

условиях. Оно образуется с помощью суффикса « -индеря/-ындеря»
Единственное число Множественное число
1 л. [Мор-ындер-ян – если я спою] [Мор-ындеря-тано – если мы споём]
2 л. [Мор-ындер-ят – если ты споёшь] [Мор-ындеря-тадо – если вы споёте]
3 л. [Мор-ындер-и – если он споёт] [Мор-ындер-ить – если они споют]

Условно-сослагательное наклонение выражает нереальное действие, которое мыслится
условием для другого нереального действия в прошлом. Он о образуется при помощи суффикса
«-ындеряволь/-индеряволь/-ындерявл/-индерявл», который состоит из суффиксов условного и
сослагательного наклонений:

Единственное число Множественное число
1 л. [Мор-ындерявл-инь – если бы я спел] [Мор-ындерявл-инек – если бы мы спели]
2 л. [Мор-ындерявл-ить – если бы ты спел] [Мор-ындерявл-иде – если бы вы спели]
3 л. [Мор-ындеряволь – если бы он спел] [Мор-ындеряволь-ть – если бы они спели]

Желательное наклонение передаёт желаемое, но неисполняющееся действие. Образуется при

помощи суффикса «-ыксэль/-иксэль»
Единственное число Множественное число
1 л. [Мор-ыксэл-инь – я хотел бы спеть] [Мор-ыксэл-инек – мы хотели бы спеть]
2 л. [Мор-ыксэл-ить – ты хотел бы спеть] [Мор-ыксэл-иде – вы хотели бы спеть]
3 л. [Мор-ыксэль – он хотел бы спеть] [Мор-ыксэль-ть – они хотели бы спеть]

Отрицательные формы образуются с помощь ю специальных отрицательных частиц.
Отрицательные формы настоящего и будущего времени образуются с помощью частица «А»

Единственное число Множественное число
1 л. [А моран – Не пою] [А моратано – Не поём]
2 л. [А морат – Не поёшь] [А моратадо – Не поёте]
3 л. [А моры – Не поёт] [А морыть – Не поют]


Отрицательная частица «Эзь» ставится перед основой глагола. Она образует формы

прошедшего времени
1 л. [Эз-инь мора – Я не пел] [Эз-инек мора – Не пели]
2 л. [Эз-ить мора – Ты не пел] [Эз-иде мора – Вы не пели]
3 л. [Эзь мора – Он не пел] [Эз-ть мора – Они не пели]

Частица «Иля» также ставится перед основой глагола. Она образует отрицательные формы

повелительного наклонения:
[Иля мора – не пой] [Иля-до мора – не пойте]
Отрицательные формы сослагательного наклонения образуются с помощью частиц «А»,

«Аволь». При этом частица «Аволь» также присоединяется к основе глагола и изменяется по
лицам:
Единственное число Множественное число
8


Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс
[Авол-инь мора – Не пел бы я] [Авол-инек мора – Не пели бы мы]

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс
[Авол-инь мора – Не пел бы я] [Авол-инек мора – Не пели бы мы]

2 л. [Авол-ить мора – Не пел бы ты] [Авол-иде мора – Не пели бы вы]

3 л. [Аволь мора – Не пел бы он] [Авол-ть мора – Не пели бы они]

Наречие – Часть речи, обозначающая признак действия, предмета или признака и отвечает
на вопросы «Когда?», «Как?», «Косо? – Где?», «Косто? – Откуда?», «Ков? – Куда?», «Кува? –
Где?», «Зярдо? – Когда?», «Зярс? – До каких пор?»

Наречия подразделяются на следующие разряды:

Наречия образа действия – [Ялго – пешком], [Састо -медленно]

Наречия места – [Тесэ -здесь], [Ало -внизу]

Наречия времени – [Чокшне -вечером], [Тельня -зимой]

Наречия цели и причины – [Секс -потому], [Ускомга – за провоз]

Наречия меры и степени – [Кавксть -дважды], [Пек -очень]

Частицы – служебные слова, служащие для выражения различных смысловых оттенков
отдельного слова, словосочетания или предложения в целом: отрицание, утверждение, вопрос,
усиление, указание и т. д. Частицы, так же как и послелоги и союзы – несамостоятельные слова и
потому не являются членами предложения, выполняя лишь служебные функции.

Вопросительные частицы придают предложению вопросительный смысл, а также сомнения,
колебания, неуверенность, колебание – «арази – разве», «ли – ли». [Сыть-арась паро шкат? –
Придут ли лучшие времена]

Отрицательные частицы придают словам и предложения отрицательный смысл: «а»,
«аволь», «эзь», «апак», «иля» -«нет» и «не». [Тов иля яка – не ходи туда], [Сон мольсь апак корта

– он шёл молча (т. е. не разговаривая) ]
Усилительно-ограничительные частицы показы вают, что предметы, действия или признаки
проявляются ограниченно, до каких -то пределов: «мик, натой – даже», «ансяк – только», «цють –
чуть», «жо – же», «ведь», «-як, гак, -как – тоже, даже» [Ансяк лисеме кенеринь – только выйти
успел], [Натой шабрат как састь – даже соседи пришли]

Указательные частицы служат для указания на предметы и явления: «оно – вот», «ванна –
вон» [Ванна сынь састь – вот они пришли]
Эмоциональные частицы: «ну и», «ванна теть – вот тебе», «оно кода – вот как»

Союзы – служебные слова, выражающие связь между отдельными словами,
словосочетаниями и простыми предложениями в составе сложного. Большинство союзов
заимствованы из русского языка.

Простые союзы состоят из одного слова: «ды, да – и», «эль – или»

Сложные (составные) союзы состоя т из двух и более слов, представляющих смысловое
единство: «кода истя – как же так», «секс мекс – потому что»

Союзы так же разделяются по характеру выражаемых связей.

Сочинительные союзы служат для выражения синтаксической связи между однородными
членами и простыми предложениями. По своему значению союзы делятся на соединительные: «ды

– и»; противительные: «а – не», «ансяк – недавно»; разделительные: «эль – или», «то».
В значении сочинительных союзов часто употребляются частицы, которые пишутся слитно с
предыдущим словом: «-га, -ка, -гак, -как, -як» [Течи эрзянь келень уроксо минь ловнынеккак,
сёрмадынекак – сегодня на уроке эрзянского языка мы и читали и писали ]

Подчинительные союзы служат для выражения синтаксической связи между придаточным и
главным предложениями, в составе сложноподчиненного предложения: «кода – как», «секс –
потому что», «бути – если», «кона – который», «кодамо – какой», «мезе – что», «кие – кто», «косо

– где», «ков, козо – куда», «косто – откуда», «зяро – сколько», «зярдо – когда»

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс
лелоги – служебные слова, указывающие на отношения существительных,
числительных, местоимений к другим словам в предложении.

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс
лелоги – служебные слова, указывающие на отношения существительных,
числительных, местоимений к другим словам в предложении.

Пространственные: «ало, алга – под», «алдо – из под», «бокасо – около, сбоку», «бокава –
около, возле», «вакссто – от, из-за», «ваксс – к, до, около, возле», «вакска – мимо, по, возле,
около», «велькссэ – над», «видьсэ – возле, у, в, за», «видьс – до», «ютксо – между, среди, посреди,
в», «икеле – перед», «каршо – напротив», «келес – по», «кувалма – вдоль, по», «кункшкасо –
посреди, посредине», «лангсо – на», «лангсто – с, со», «маласо – близ, около, возле», «маласто –
от, возле, близ», «пачк – сквозь, через, между», «потмосо, потсо – в, среди, внутри», «пеле – у»,
«пельде – от, у», «удало – за, позади», «удалдо – за, из-за», «чиресе – у, около», «эйсэ – в, во, на»,
«эйстэ – из, от, с, о», «эйс – в, во, к, ко, с, со, до», «экшс, экшсэ – за», «экшстэ – из-за, за».

Временные: «пингстэ – при», «мейле – после»

Целевые: «кис, кисэ – за, ради», «кувалт – по, по поводу, ради», «мельга – за»

Причинные: «кис, кисэ, кувалма – из-за, через», «эйстэ – от, из-за»

Комитативные (совместные): «кувалт, кувалма – о, об, про, насчет», «ланга – о, об,
относительно»

Сравнительные: «кондямо – наподобие», «ладсо – наподобие», «коряс – по сравнению»,
«эйшка – с (величиной)»

Орудийные: «эйсэ, марто – с»

Меры и степени, образа действия: «вельде – посредством, по, за , с», «каршо – против»,
«келес – во весь, на весь, по всему», «кувалма, кувалт – вдоль», «пачк – через, сквозь», «трокс –
поперёк, против», «койсэ – по»

Обладания: «кедьсэ – у», «кедьстэ – у, от», «кедьс – к, у»

Замещения: «таркас – вместо»

10



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Человек – Ломань

Человек – Ломань
Мужчина – Аля, Цёра
Женщина – Ава
Имя – Лем

Голова – Пря
Мозг – Удем
Висок – Прябока
Лоб – Коня
Макушка – Прякуншка
Волос – Чере
Ухо – Пиле
Лицо – Чама
Глаз – Сельме
Слеза – Сельведь
Бровь – Сельме чирьке
Веко – Сельмекерь
Нос – Судо
Ноздри – Судоварят
Курносый – Панок

Рот – Курго
Челюсть – Пейзаласкеть
Зуб – Пей
Молочные зубы – Потяка пейть
Десна – Пейсывель
Язык – Кель
Кончик языка – Кельбря
Слюна – Сельге
Губа – Турво
Подбородок – Уло
Борода – Сакало
Муюкт – Усы
Темя – Касмопря, прякуншка
Загривок – Уця
Затылок – Човонь
Шея – Кирьга
Горло – Кирьгапарь

Туловище, фигура – Тулко, рунго
Спина – Кутьмере
Поясница – Карксамо
Грудь – Меште
Женская грудь – Потя
Плечо – Лавтов
Пупок – Почо
Живот – Пеке

Сердце – Седей
Легкие – Тевелявт
Ребро – Ирдез, Ирдекс

11



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Кость – Ловажа
Конечности – Прт-пильгть, прят-серькат
Сустав – Эзнэ
Рука – Кедь
Локоть – Кенерепакарь
Кисть – Цёко
Ладонь – Коморо
Кулак – Мокшна
Палец – Сур
Ноготь – Кенже

Нога – Пильге
Бедро – Пукшо
Колено – Кумажа
Подколенная впадина – Канжамо
Пятка – Кочкаря

Внутренности – Потмо
Селезёнка – Чечей
Кость – Ловажа
Череп – Пряловажа
Кровь – Верь
Кровеносные сосуды, сухожилия – Сан

Ягодицы – Мукоро

Кожа – Киське

Пульс – Фильча

Разум – Прев
Жизнь – Эрямо

Загар – Пиевкс

12



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Имена – Лемть


При образовании личного имени в эрзянском языке н а первом месте стоит имя рода
(фамилия) с окончаниями «-ань/ -ень/ -ёнь -онь/ -янь», на втором собственное имя:

Ильконь Микай (Михал) – Ильин Михаил;

Трохимень Викай – Трофимов Виктор;

Тумаень Иго – Тумаев (Дубов) Игорь

Аляндрань Матё – Александров Матвей

Мужские имена – Цёрань лемть:

Абрам – Обран
Александр – Лесо, Алё, Алько
Андрей – Андю
Антон – Онтон
Артём – Артё
Гавриил – Гаорё, Гаво, Галё
Григорий – Дриго
Василий – Васюк
Виктор – Викай
Владимир – Оло, Олодя
Дорофей – Доро
Захар – Закар
Егор – Ёгорь,
Игнатий – Иго
Илья – Илько
Кирилл – Кирё
Матвей – Матё
Мефодий – Нехот
Михаил – Михал, Микай
Моисей – Мосей
Никифор – Микикор
Николай – Миколь, Микулай
Павел – Павол, Паул
Сергей – Серьгу
Софрон – Сохрон
Тимофей – Тимо
Трофим – Трохим
Федор – Кведор
Филипп – Квилё
Фома – Кома
Харитон – Каритон


13



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Женские имена – Авань лемть:

Авдотья – Олдай
Аграфена (Агриппина) – Окро
Аксинья – Окся
Акулина – Околь, Куля
Александра – Леса, Лёкся
Анастасия – Наста
Анисья – Ансё
Варвара – Варо
Дарья – Дарё
Евгения – Евля
Марфа – Марква
Марья – Марё
Матрёна – Матря
Ольга – Ольке
Пелагея – Полё, Палага
Светлана – Валда, Валдоня
Степанида – Спёпа
Федосья – Кведо
Христиния, Кристина – Крестя

14



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Дети, детство – Эйкакшт, эйкакшпинге.

Ребёнок – Эйкакш
Грудной ребёнок – Потяка
Родить – Чачтомс
Роды – Чачтома


Мальчик – Пакша, цёра, цёрыне
Девочка – Тейтерь
Дитя – Тяка
Дитятко, малыш – Тякине


Люлька, Колыбель – Лавсь


Игрушка – Важдамопель
Играть – Налксемс


У вас кто родился? – Тынк ки чачсь?
Ребёнок сосёт молоко – Эйкакшось поти ловсо
Ребёнок спит – Эйкакшось уды
Мой малыш растет – Тякинем касы


Поиграем все вместе – Налксетяно весе вейсэ
Играйте все вместе – Налкседе весе вейсэ
Дети играют – Эйкакшт налксить
Дети заигрались – Эйкакштне налксевсть


Дети спят – Эйкакшт удыть


Сколько тебе лет – Зяро тоне иеть?
Мне 5 лет – Моне вете иеть.
Я уже большой – Мон ужо покш.
Ты уже большой – Тон ужо покшине
Когда вырастешь? – Коли кастат?


Я люблю детей – Мон вечкан эйкакшт


Не балуйтесь – Илядо балува
Это кто здесь балуется? – Те ки тесэ балуви?
Плакать – Авардемс
Не плачь – Иля аварде
Зачем плачешь? – Мекс авардят


Не лезь – Иля эце


Не кусайся – Иля суска


Ты хорошо учишся? – Тон парсте тонавтнят?
Я учусь в третьем классе – Мон тонавттан колмоце классэ


15



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Чувства


Смех – Ракамо
Смеятся – Ракамс, пейдемс
Ну, насмешил – Ну, ракавтыть
Не смейся! – Иля рака!


Плач – Авардема
Плакать – Авардемс
Не плачь! – Иля аварде!
Ты почему плачешь? – Тон мекс авардят?


Испуг – Тандамо
Не пугайся – Иля танда
Испугал (меня) – Тандымим


Любовь – Вечкемачи
Любимый – Вечкезь
Любить – Вечькемс
Я люблю тебя – Мон вечкан тонь
Поцелуй – Паламо
Целовать – Паламс
Поцелуй меня – Палак монь
Поцелую тебя – Паласа тонь


Забота, грусть, тревога, беспокойство – Мелявкс
Я беспокоюсь (беспокоился) за вас – Мон мелявтан (мелявтынь) тынь коряс
Не беспокойтесь за меня (нас) – Илядо мелявто монь (минек) коряс


Желание, мысль, настроение – Мель
Я хотел бы (держу в мыслях) – Мон мельсэ кирдян


Друг, подруга – Ялга, оя


Счастье – Уцяска
Счастливый – Уцяскав
Несчастливый – Уцяскавтомо


16



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Болезни – Сэредемат

Болеть – Сэредемс
Гной – Сый
Синяк – Томбаверь
Понос – Пскизема

(Моя) голова болит – Прям сэреди
(Твоя) голова болит – Прят сэреди
(Его) голова болит – Прязо сэреди
Лихорадка – Кумуха
Эпилептик – Кулсигай
Эпилепсия – Кулсема
Хромать – Култаемс
Слабый – Лавшо
Ослабленный – Лавшомгадозь
Слабеть – Лавшомс
Поцарапаться – Изырдямс
Я поцарапал руку – Мон изырдинь кедень
Страдать от токсикоза (при беременности) – Пиемс-паламс

17



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Действия – Теветь

Что делаешь? – Месть тейнят?
Бегать – Чийнемс
Быстро бегать – Бойка чийнемс
Куда бежишь? – Ков чият?


Ловить – Кундамс
Лови! – Кундт!
Ну, поймай меня – Ну, кундык монь
Сейчас поймаю – Ней кундса


Идти – Молемс
Куда пошёл? – Ков молить?
Ходить – Якамс
Приходить – Самс
Подойди сюда! – Сак тей!
Отойди, отстань – Ва тесте
Иди! – Азё!
Пойдём! – Адя!
Пойдёмте! – Адядо!


Подниматся – Куземс
Спускаться – Валгомс


Садится – Озамс
Сидя – Озадо
Сидеть – Озадо аштемс
Сядь! – Озак!
Садитесь – Озадо


Стоять, находиться – Аштемс
Что стоишь? – Месть аштят?


Играть – Налксемс
Ты поиграешь со мной? – Тон налксят монь марто?
Давайте поиграем – Адядо, налксетяно


Брать, забирать – Саемс
Возьми! – Саик!
Не бери – Иля сае
Возьму – Сайса
Не возьму – А сайса


Спать – Удомс
Спи – Удок
Почему не спишь? – Мекс а удат?
Я сон видел – Мон он неия
Во сне видел – онсто неия
Храп – Кирнэма
Храпеть – Кирнемс


18



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Одеваться – Оршамс
Одень рубашку – Оршак панар
Раздеваться – Кайсемс
Сними брюки – Каик понкст

Думать – Арсемс
О чём думаешь? – Мезде арсят?

Учиться – Тонавтнемс

19



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Свойства


Красивый – Мазы
Хорошо – Вадря, паро
Быстро – Бойка
По быстрому – Бойкасто
Хитрый – Киткав
Кривой, корявый – Кичкере
Злой – Кежей

Хороший человек – Вадря ломань, паро ломань
Красавица – Боярава

Недотёпа – Новоль понкст
Хулиган, проказник – Сэперей
Бестолочь – Пондо пря
Насмешник, язвительный челове к – Мусколя

20



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Одежда и обувь, украшения – Оршамопель

Одежда, костюм – Оршамопель
Одеваться – Оршамс
Раздеваться -Кайсемс


Паця – Платок
Колпак – Пацялга


Панар – Рубашка
Воротник – Сивекс


Варежка -Варьга

Фартук, передник – Икельга паця

Брюки, штаны – Понкст
Ширинка брюк – Понкст одар
Чулки – Цюлка


Сапог – Кем
Ботинок – Кота
Лапоть – Карь


Бисер – Човаля
Серьги – Пилекс курокс
Бусы – Эрьгть
Нагрудное украшение – Колодка
Шейное украшение – Кирьгашат
Браслет – Кетькс


Национальная эрзянская женская одежда – Эрзянь раськень авань
оршамопель:

Паля, покай – Рубашка
Руця – Верхняя длинная распашная одежда из белой холщёвой ткани с вышивкой снизу и
вдоль полов, а так же на концах рукавов.

Пулай, пулагай, пулакш, пулокаркс – Набедренное украшение – пояс с бахромой, сделан из
картона или плотного холщёвого валика и шерстяных ниток, вышитый бисером, украшенный
блёстками, пуговицами, бусами и медной цепочкой, носится сзади.

Пулопе, черьбулонь вельтямо – Накосник – ленты и подвески к девичьей косе

Каркс – Пояс
Лапкат – Поясные украшения
Каркс цёко – Кисть пояса


Сюлгамо – Нагрудная застёжка

Панго – Островерхий головной убор
Сорока – Головной убор
Шлыган – Вышитый головной убор прямоугольной формы из холста с пря моугольной

наспинной лопастью.

21



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Семья – Семия

Предки – Атят-покштят
Род – Кан
Дед – Атя, деда, покштя
Бабушка – Баба, покшава, сырява
Прадед, отец свёкра – Ине покштя
Прадед по линии матери – Бодя
Младший брат деда по отношению к внукам – Од покштя, од деда
Отец – Тетя, атя
Мать – Ава
Отчим – Од тетя
Мачеха – Од ава
Сын – Цёра
Дочь – Тейтерь, кемаль
Внук – Батюка, нуцька
Правнук – Лаське
Старший брат, дядя – Леля
Старшая сестра, тетя – Патя
Жена брата отца – Уряж
Младшая сестра – Сазор
Младший брат по отношению к сестре – Ялакс
Муж, жена – Пола, вастай
Муж – Мирде
Жена – Козяйка, ни
Сват, Сваха – родители жениха и невесты по отношению друг к другу
Сват – Чиявтыця, куда
Сваха – Андава, кудава
Свёкр – отец мужа – Атявт
Свекровь – мать мужа – Ававт
Тесть – отец жены – Бачка
Тёща – мать жены – Мачка
Зять – муж дочери – Содамо, чичаля
Муж старшей сестры – Эзна
Невеста, сноха – жена сына – Урьва, одирьва, кияло
Младшая сноха – жена младшего сына – Пенерьва, вежава
Младшая невестка – жена деверя – брата мужа – Пенерьва
Старшая золовка – старшая сестра мужа – Патька
Младшая золовка – младшая сестра мужа – Парыя, авне
Старший брат мужа – Какжаля
Деверь – брат мужа – Альне
Свояченица – сестра жены – Балдуз, свочина
Жены братьев по отношению друг к другу – Киялт, кияло
Шурин – брат жены – Шуряга
Племянник – Патянь цера
Племянница – Патянь тейтерь
Крестный отец – Крёстной тетя
Крестная мать – Крёснава, кока
Крестный отец мужа – Крёстной атявт
Крестная мать жениха – Крёстной ававт
Отец крестного отца, матери – Крёстной деда
Мать крестного отца, матери – Крёстной баба
Жена крестного отца – Крёстной уряж
Крестник, крестница – Крёстной цёра (тейтерь)

22



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Религия – Пазонь кемема
(Христианство)

Бог – Паз
С Богом – Паз марто
Церковь – Церькува
Купол – Кумпол
Икона – Пазава
Молитва – Озолма
Помолитесь за нас – Ознодо минек кис
Поклон – Сюконявкс
Кланяться – Сюконямс
Крест – Крёст
Перекреститься – Крёстамс
Креститься – Лемдямс
Купель – Крёстамо парь
Свеча – Штатол
Аналой – Налой


Обычай – Лад
Благословенный – Баславазь
Благословление – Баславка
Благословите в дорогу – Баславадо ки лангов


Кладбище – Калмазырь
Могила – Калмо
Похоронить – Калмамс
Покойник – Куло
Тот свет, загробный мир – Тона чи


Вербное воскресение – Эрьбань чи
Пасха – Инечи
Пойдёмте яички собирать – Адядо алонь пурнамо
Пойдёмте христосоваться – Адядо христосовамо


Рождество – Роштува
Коляда – Каляда
Колядовать – Калядамс


Чур – Цюртай
Чур меня! – Цюртай монь!


Чёрт, нечистый – Чопачя, Идемевсь, Карыштыма


23



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Эрзянская этническая религия – Эрзянь раськень кемема

Эрзянские божества – Эрзянь пазт:

Инешкипаз – Верховный бог, Творец

Анге – Богиня мать, Богиня красоты и гармонии жизни.

Ине нармунь – символическое обозначения Божественного Духа, в котором пребывает все

творение Инешкипаза.

Пурьгинепаз – Бог грома

Везорго – Богиня красоты.

Кастарго – Богиня мудрости.

Толоньпаз (Толава) – Боги стихии огня.

Коштава (Коштонь паз, коштонь кирдий) – Бог стихии воздуха.

Веденькирди (Ведьава, ведьатя) – Боги стихии воды.

Масторава (Масторкирди) – Боги стихии земли.

Веленьпаз (Веленьсядонь паз, Веленькирдий) – Бог бытия селения.

Тундо, Кизе, Сексь, Теле (кирдийть, пазт) – Хранители Весны, Лета, Осени, Зимы – времен
года.

Чипаз – Бог Солнца

Ковпаз – Бог Луны.

Пурьгинепаз – Бог грома.

Венькирди (Веньава) – Боги ночи.

Мельказ (Мельказ, менелькирдий) – Бог неба (звезд, небесных тел)

Тоначиньпаз – Бог, хозяин душ покинувших физическое тело.

Ендол – Бог молнии.

Трямка – Хранитель материального благополучия.

Нардава – Богиня любви и брака.

Кардаз-Сярко – Бог двора.

Ракшаньпаз – Бог скота. Производные от него:Тавунсяй -Бог свиней, Скалоньпаз -коров и т.
далее

Вирьава, виренькирди -Боги леса. Производные: Калятя -Бог ив, Керень -чочконь паз покровитель
лесорубов.

Норовпаз (норовава) – Боги хлебов, ягод, плодородия земли. Производные от нее:

Розява – хранительница ржи, Паксява – хранительница полей, Ямксатя – покровитель проса
и гречихи и т. д.

Мекшава (Мекшенькирди) – хранители бортничества и пчеловодства.

Каштомава – хранительница очага.

Кудава, юртава – домовой, хранители дома.

Модава (Моданькирдий) – Хранители земных сил.

Кшныпаз – Хозяин железа, помогающий ремесленникам и кузнецам.

Калматя (Калмоньазор) – Хранитель кладбищ.

Темные силы:

Апаро – Духи, противостоящие человеку и держателям .

Анамаз – Хозяин этих темных сил – духов.

Кулома-Куломатя – Хозяйка (хозяин) смерти.

Миняша – (Василиск) семиголовая змея, нечистый дух , искуситель.

Древне-эрзянский религиозный обряд, моление – Озкс

Всеэрзянское народное моление – Раськень Озкс

Место проведения молений, священная роща – Репештя

Обряд имянаречения – Эйдень лемдема

24



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Ине озолма

Инешкипаз! Вере-Чипаз!
Тон, марицясь, кода тикше касы!
Тон, неицясь кода пеште панжи!
Неимизь, марямизь,
Сюконятяно пильгезеть,
Пшкадтяно валдо оймезеть.
Верев кепедьсынек кеденек,
Масторов нолдасынек сюкпрянок.
Ознотано эрицянок кис,
Ознотано раськенек кис,
Ознотано эйденек кис,
Паксясо видезенть кис,
Кардазсо ракшанок кис.
Инешкипаз! Макст тенек
Сэтьме лембе пиземеть,
Чачост-касост сюронок,
Касост-кепедевест тяканок,
Раштыцят, улест аванок.
Макст Масторонтень ладямо,
Вейкень-вейкеь вечкема,
Лисьмакс парот лисезэ,
Леекс эрьметь чудезе.
Кенкшпряваяк совазо,
Кенкшалгаяк ютазо.
Минь Тонеть – Шумбракши!
Тон миненек – шумбрачи!
Ванстомизь, идемизь
Ятонь ломанде, ормадо-тармодо,
Апародо-зыяндо,
Даволдо-цярахмандо.
Вана пидинек ашо кеднесэ,
Вана панинек шожда мельнесэ,
Зяро кашасонть ямкстнеде,
Зняро макст эрьвантень ули паро.
Инешкипаз! Чангодть!
Паз Чангодть! Паз Чангодть!


Общая молитва

Великий Творец! Всевышний бог!
Ты, слышащий, как травы растут!
Ты, видящий, как орех раскрывается !
Обрати свой взор к нам, услышь нас,
Кланяемся в ноги,
Обращаемся к светлой душе.
Вверх поднимаем руки,
До земли поклонимся.
Молимся за живущих,
Молимся за народ,
Молимся за детей,
Молимся за посаженные поля,
За коней на дворах.
Великий Творец! Дай нам
Тихих тёплых дождей,
Урожая хлебов,
Роста детей,
Плодородия женам.
Дай порядок на земле
Любви друг к другу,
Добрых родников,
Полноводных рек.
Над дверью заходите
Под дверью проходите
Мы тебе – доброго хлеба!
Ты нам – благоденствия!
Избавь от встречи
С врагами, с болезнями-лихорадками
С бедами,
С метелью и градом
Вот сварили белыми руками,
Вот приготовили с легкими думами,
Сколько в каше пшена,
Столько пусть у каждого будет добра.
Великий Творец! Помоги!
Боже, помоги! Боже помоги!!


25



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Общество, государство

Народ – Раське

Царь, Князь – Инязор
Владыка – Кирди
Вельможа – Мастачей
Президент – Масторонь прявт

Руководитель местного уровня (напр. диаспоры) – Чиряз
Мэр (глава городской администрации) – Ошонь чиряз
Председатель (выборный руководитель) организации – Прявт
Организация – Вейсендявкс

Земля, определенная территория, государство – Мастор
Эрзянская земля – Эрзянь Мастор
Флаг – Коцт
Флаг Эрзянь Мастор: бело-красно-чёрный – Эрзянь Масторонь Коцтось: ашо-якстере-раужо
Гимн – Мастморо

Конституция – Покшмереманзо
Закон, кодекс – Мереманзо
Трудовой кодекс – Тев мереманзо
Приказ, инструкция, правило – Тевконёвонзо

Собрание, съезд – Инекужо
Съезд эрзянского народа – Эрзянь раськень инекужо

Средства массовой информации – Кулянь пачтямо
Газета – Куля лопа
Объявление – Яволявтома
Новость – Куля

Литература – Сёрмадома тев
Литературный сборник – Сёрмадома пурнавкс
Сказка – Ёвкс
Разговорник – Кортавкс

Дело, труд – Тев
Работа, бизнес – Важодома
Коллега – Тевялга

26



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Разговор, речь, общение – Кортнема, вастнема

Общение – Вастнема
Юмор – Ракамот

Эрзянский язык – Эрзянь кель
Русский язык – Рузонь кель

Разговор – Кортамо, бесёда
Говорить – Кортамс, басямс
Садись, поговорим – Озак, кортатано

Говорите по эрзянски – Кортадо эрзякс
Говорите по русски – Кортадо рузкс

Я понимаю – Мон чарькодян
Я понял – Мон чарькодинь
Вы понимаете меня? – Тынь чарькодтядо монь?
Я не понимаю по эрзянски – Мон ачарькодян эрзякс
Переведите на русский (эрзянский) язык – Ютавтодо рузонь (эрзянь) кельс

Здравствуйте – Шумбрачи
До свидания – Вастомазонок
До встречи – Неемазонок

Молчи! – Чатьмонь!
Не кричи! – Иля пижнэ!

Ты где живёшь? – Тон косо эрят?
Ты чей будешь? – Тон кинь улят?

Как же так? – Кода истя?

Как жизнь? – Кода эрямось?
Спасибо, хорошо! – Сюкпря, паро!
Как дела? – Кода теветь?

Ты всё понял? – Тон весе чарькодить?

По хорошему – Паро ладсо

Не обманывай – Иля манче

27



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


В городе – Ошсо


Город – Ош
Центр города – Ошонь куншка
Район – Буе
Квартал – Куринка
Улица – Ульця
Переулок – Проулка
Дорога, шоссе, путь – Ки
Магазин – Лавка, микшнема кудо
Торговый центр – Покш лавка
Остановка – Лоткамо тарка


Исторический памятник – Кезерень памятник
Картинная галерея – Картинань галерея


Как пройти на улицу Ленина? – Кода Ленинень ульцяс ютамс?
Это какая улица? – Те кодамо ульця?
Идите по этой улице – Моледе тень ульцява


Садитесь на пятый автобус – Озадо ветеце номерень (ветеце) автобусов
Уступить место – Максомс тарка
Заплатить за проезд – Пандомс ардомань кисэ
Доехать – Пачкодемс
Дойти, доехать – Самс
Доедете до центра, там выйдете – Пачкодтядо куншкас, тосо лисьтядо


Эрзянские наименования городов – Ошонть эрзянь лемть:

Москва – Москов
Саранск – Саран ош
Нижний Новгород – Обран ош
Арзамас – Эрзямас
Золотарёвка – Сырня
Лукоянов – Луга Ян ош
Волгоград – Рав ош
Санкт-Петербург – Ине Петрань ош
Пенза – Пезень ош

Чувашская республика – Ветькень республикась
Республика Мордовия – Мокшонь-Эрзянь республикась
Республика Татарстан – Печкасонь республикась

28



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


В селе – Велесэ

Село, деревня – Веле
Конец, окраина – Пе
Верхний конец – Вере пе
Нижний конец – Ало пе
«Другая» сторона села (напр. за рекой, за оврагом и др.) – Томбале
Колодец – Лисьма
Дом, изба – Кудо
Передний «красный» угол – Эзембря
Двор, хлев – Кардаз
Погреб, подвал – Мацт
Подпол – Каська
Ворота – Ортат
Амбар – Утом
Крыльцо, лестница – Кустеме
Навес – Лапаз
Гумно – Тинге
Хлев – Кардо
Лавка, скамейка – Эзем

Стог – Капа

Моя родная деревня – Монь тиринем велем
Приезжайте к нам в деревню – Садо миненек велев

29



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Орудия труда


Лопата – Койме
Топор – Узере
Грабли – Граблят
Вилы – Сянго
Гвоздь – Эске
Коса – Пелюма
Кочедык – Цёканзюро
Цеп для молотьбы – Пивсэма
Мотыга – Кевгрюка

30



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


География, топография местности

Север – Пелеве ёнкс
Юг – Чипелькс
Восток – Чилисема
Запад – Чивалгома

Ландшафт – Мастор чама

Гора – Пандо
Вершина горы – Пандопря
Мыс – Нерь
Горное образование – Пандонь теевема
Холм, бугор, возвышение – Губорь
Плоскогорье – Губорькс тарка

Овраг – Латко

Озеро – Эрьке
Река – Лей
Волга (река) – Рав
Родник – Лисьмапря
Болото – Чеядавкс

Лес – Вирь
Заросли одного типа деревьев, роща – Було

Дорога, путь, шоссе – Ки
Пути-дороги – Кить-янт
Железная дорога – Чугунка ки

Граница – Грань, пе

Километр – Вайгельбе

31



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Кулинария


Посуда:

Тарелка – Вакан
Стакан, бокал – Чакш
Рюмка – Чакшке, чакшкине
Чекушка – Цёкушка
Кувшин – Кукшун
Нож – Пеель
Ложка – Пенч
Ковш – Кече
Солонка – Салдырькс
Сковорода – Пачалго
Хлебница – Куйме

Кадушка – Парь

Продукты:

Соль – Сал
Мука – Почт
Сахар – Сахор
Сода – Ламбамо салнэ
Крупа – Ямкст
Консервы – Пекставкст
Куриные окорочка – Саразонь пукшинеть
Свиные ножки – Тувонь серькат
Сало – Куя
Соус – Петемкс, эмеж куслят
Шпик – Чентянь куя

Процесс приготовления еды:

Вскипятить воду – Лакавтомс ведь
Замесить тесто погуще – Пивцемс
Варить – Пидемс
Жарить – Жарямс

Горячий – Писи
Холодный – Кельме
Охладить – Кельмевтемс

Замороженный – Кельмевтезь
Количество – Туро
Кусок – Печть, пал, поколь
Посыпка – Почодкс

Пахтать молоко – Пивтемс ловсо

Хлебобулочные изделия:

Хлеб – Кши
Калач – Калаця
Кулич – Кулиця
Кекс – Кулицине
Лепёшка, булочка – Сюкоро

32



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Блин – Пачалксе
Пирог – Пряка
Ватрушка – Ланга пряка
Сухарь – Кошксе
Печенье – Пейнемкать

Горячие блюда:

Суп – Ям
Клёцки – Цёмара

Напитки – Симемапельть:

Квас – Поза
Айран – Арям
Пивтеловсо – Пахта
Кофе – Кава
Какао – Ламбамо кава
Компот – Умарьведь

Молочные напитки и продукты:

Молоко – Ловсо
Масло – Ой
Топлёное масло – Солавтонь ой
Маргарин – Петень ой
Сметана – Велькс
Мороженное – Эенька
Йогурт – Петень ловсо
Сыр – Пидень топо
Творог – Топо
Сыворотка – Пивти ловсо

Спиртные напитки – Иредема симемапельть:

Пиво – Пия
Вино – Вина
Водка – Ашо вина
Национальный эрзянский напиток из хмеля – Пуре

Вкусы:

Вкусно – Тантей
Не вкусно – Атантей
Сладкий – Ламбамо
Кислый – Ризаня, чапамо
Горький – Сэпей
Прогорклый – Лажаня
Жёсткий, твердый – Калгодо
Солёный – Салтозь
Несолёный – Салтамо

33



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


В гостях – Инжесэ


Гость – Инже
Приходите в гости – Садо инжекс


Господин, хозяин – Азор
Госпожа, хозяйка – Азорава


Здравствуйте – Шумбра чи
Извините за опоздание – Нолдынк чумом поздаямонь коряс


Как дела? – Кода тевтне?
Как тебя зовут? – Кода леметь?
Будьте знакомы – Уледе содавиксэкс


Садитесь за стол – Озадо столекшс
Приятного апетита – Тантейстэ ярсамс, Тантей ярсамо


Будьте здоровы – Уледе шумбрат
За ваше здоровье – Шумбрачизэнк, тынк шумбрачис
Счастья и благополучия – Уцяскав ды вадря эрямо
Давайте выпьем за хозяев этого дома ! – Адядо симтяно тень кудонь азортнень коряс !
Выпьем за наших дам! – Симтяно минек азоравань коряс!


Спасибо – Сюкпря
Благодарю – Сюконян
Пожалуйста – Инеськеть


Не за что – А мезень кис
Конечно – Содазь, нама
С удовольствием – Паро мель марто


Кушайте – Ярсадо
Пейте, выпейте – Симеде
Возьмите бокал (стакан) – Саеде чакш
Возьмите ложку – Саеде пенч
Поставлю вам тарелку? – Путан тыне вакан?
Вам посолить? – Тынек салтамс?
Нет, спасибо – Арась, сюкпря
Мне хватит – Моне саты


Пойдёмте – Адядо, сыргатано
До Свидания! – Вастомазонок!
До встречи! – Неемазонок!


34



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Домашние животные, продукты животноводства – Кудоракшат

Собака – Киска, пине
Щенок – Кискалевкс
Собака лает – Кискась онги
Собака охраняет дом – Кискась каравли кудо

Кошка – Катка, псака
Котёнок – Каткалевкс

Лошадь – Алаша, лишме
Конь, жеребец – Айгор
Кобыла – Эльде
Жеребёнок – Вашо, парнэ

Корова – Скал
Доить корову – Скалонь потявтомс
Бык – Бука
Телёнок – Ваз
Корова отелилась – Скалось вазыясь

Овца – Реве
Овца блеет – Ревесь бари

Коза – Сея

Свинья – Туво
Поросёнок – Тулевкс
Свинарник – Тувонь гайна

Кролик – Кудонумоло

Гусь – Гала, дига, мацей
Гусёнок – Люляка
Гусь гогочет – Галась гаги

Петух – Атякш
Курица – Сараз, авакш
Клушка, наседка – Нарвицька
Цыплёнок – Ципака
Куриные яйца – Саразонь ал
Курица снесла яйцо – Сараз алыясь

Утка – Яксярго
Утка крякает – Яксяргось шваки
Индюк – Курка

Шерсть – Пона
Мясо – Сывель
Молоко – Ловсо
Кислое молоко – Чапамо ловсо
Масло – Ой
Яйцо – Ал

35



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Сад, огород, поле – Пире, пакся

Огород, сад – Пире
Поле – Пакся
Пашня – Сокавкс, сокавт
Земля, почва – Мода

Плодовые деревья:

Яблоня – Умарьчувто
Яблоко – Умарь

Рябина – Пизёл
Черемуха – Лёмзёр, ламарь
Калина – Чевге
Слива – Сэнеж

Кустарники:

Крыжовник – Барбо, понавка
Смородина – Шукшторов
Шиповник – Овтумарь
Малина – Инзей

Овощи – Эмежть:

Огурец – Куяр
Брюква – Кузика, ламбакай

Травянистые культуры:

Хмель – Комоля
Укроп – Копёр
Горох – Кснав
Подсолнечник – Чиньжарамо
Капуста – Капста
Мак – Мако

Корнеплоды и луковичные:

Лук – Чурька
Чеснок – Ашо чурька
Репа – Репсь
Редька – Кшумань
Редиска – Якстере репске
Картофель – Модамарь
Морковь – Пурька
Свёкла – Ламбамо кшумань, якстерькай

Зерновые культуры:

Крупа – Ямкст
Яровой – Кедий
Рожь – Розь
Гречиха – Ликша
Конопля – Мушко
Пшеница – Товзюро
Чечевица – Чичавка

36



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Отруби – Лав

Полевые орудия труда:

Плуг – Сабан
Сошник – Палиця
Соха – Сока
Вспахать – Сокамс
Борона – Иза

Сельскохозяйственные работы :

Косить траву – Тикшень ледемс
Сажать хлеб – Сюронь озамс
Вспахать поле – Пакся сокамс
Бороновать – Изамс
Убирать хлеба – Сюронь урядамс
Жатва – Нуема
Жать – Нуемс
Молотить – Пивсэмс
Молоть муку – Почт яжамс

37



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Растительный и животный мир

Лес – Вирь
Заросли, участок леса одной породы, роща – Було
Заросли ивы – Кальбуло
Березовая роща – Килейбуло
Луг – Луга
Земля, почва – Мода

Деревья:

Дерево – Чувто
Ветка, сук – Тарад
Дрова – Пенге
Лыко – Ленге
Смола – Кузой
Корень – Юр

Берёза – Килей
Дуб – Тумо
Сосна – Пиче
Ель – Куз
Орех – Пеште
Осина – Пой
Клен – Укштор
Липа – Пекшее
Ива – Каль
Верба – Эрьба
Ясень – Сирть
Вяз – Уксо

Грибы:

Гриб – Панго
Белый гриб – Ашо панго

Травы и цветы:

Трава – Тикше
Цветок – Цеця
Семя – Видьме
Крапива – Пиципалакс
Дикарка – Дригаретка

38



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Животные – Ракшат:

Дикие животные – Идем ракшат
Дитёныш животного – Левкс
Лиса – Ривезь
Медведь – Овто
Волк – Верьгиз
Заяц – Нумоло
Мышь – Чеерь
Ёж – Сеель
Куница – Чинемеде
Суслик – Кайгарш
Белка – Ур
Песец – Ашо ривезь
Норка – Ведьбача
Кабан – Идем туво
Крот – Модамаксака, Сокор максазей
Тушканчик – Моданумоло
Хомяк – Кажварч
Суслик – Кайгарш
Рысь – Ласькамо
Бобр – Мия
Барсук – Нерьгаз
Лось – Сярдо
Куница – Чинеме
Ласка – Чомболкс
Крот – Карбуж

39



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Птицы – Нармунть:

Птица – Нармунь
Дикие птицы – Идем нармунть
Птицы летят – Нармунть ливтить
Птицы щебечут – Нармунть чоледить
Птенец – Левкс
Гнездо – Пизэ

Кукушка – Куков
Соловей – Цёков
Жаворонок – Норовжорч
Ворона – Варака
Ворон – Кренч
Сокол – Кузьган
Орёл – Куцькан, вармазей, тумо атякш
Сорока – Сезьган, Сезяка
Журавль – Карго
Коршун – Корш
Дятел – Шекшата
Скворец – Письмар
Дрозд – Тырдаз
Ласточка – Цаняв
Тетерев – Вирьсараз
Голубь – Гулька
Дикий гусь (утка) – Идем гала (яксярго)
Сойка – Кальсезьган
Перепёлка – Кочкодык
Иволга – Ожопуло
Куропатка – Паксянь пово
Воробей – Озяз
Синица – Пустака, пиже озяз
Галка – Чавка
Грач – Варси
Журавль – Карго
Лебедь – Локсей
Рябчик – Пово, Пуня
Сова – Покшпрякорш
Филин – Булдыгай
Стриж – Пизьгата нармунь
Овсянка – Пустачей
Чибис – Питерькай
Цапля – Сенксь
Глухарь – Сувозей
Чайка – Транзей
Снегирь – Тынгай

Рыбы -Калт:

Рыба – Кал
Карп – Курда
Окунь – Ужгал
Щука – Нучко

40



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Земноводные и пресмыкающиеся:

Лягушка – Ватракш
Змея – Гуй
Змея зашипела – Гуесь тыжнась
Ящерица – Метьказ

Насекомые:

Муха – Карво
Сверчок, кузнечик – Цирькун
Сверчок верещит – Цирькун вешки
Пчела – Мекш
Бабочка – Нимиляв
Блоха – Чичав
Оса – Укска

41



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Погода

Дождь – Пиземе
Гром – Ёндол
Молния – Пурьгине
Облако – Пель


На улице идёт сильный дождь, гремит гром, сверкает молния – Ушосонть моли виев пиземе,
зэрни пурьгине, кивчкаи ёндол

Снег – Лов
Метель – Давол, киуз
Сосулька – Эйзюр
Снег идёт (падает) – Ловось пры


Сегодня тепло – Течи лембе
Сегодня холодно – Течи якшамо


42



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Время – Шка

Сколько время? – Зяро шказо?
Сколько прошло времени – Зяро шказо ютась?
Сколько времени осталось? – Зяро шказо кадовсь?


Шесть часов – Кото част
Четыре часа, пять минут – Ниле част, вете минутат
Три часа тридцать минут (половина четвертого) – Колмо пель марто част (Нилец е пель)
Без десяти минут восемь – Кемень мунутавтомо кавксо част
Около одиеннадцати – Малав кевейкее час
Три часа (Пятнадцать часов) – Обедтэ мейле колмо част


Сегодня – Течи
Завтра – Ванды
Послезавтра – Вандыде мейле
Вчера – Исяк
Позавчера – Исеньчинь икеле
Давно – Умок
Когда-нибудь – Колияк


Утро – Валске
Рассвет – Ашолгадома
День – Чи
Вечер – Чокшне
Ночь – Ве
Полночь – Пелеве


Поздно – Позда
Рано – Рана


43



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Календарь – Ковкерькс

Век, столетие – Пинге
Год – Ие
Месяц – Ков
Неделя – Тарго
День – Чи


Времена года – Иень шка:

Зима – Теле
Зимнй – Телень
Зимой – Тельня


Весна – Тундо
Весенний – Тундонь
Весной – Тунда


Лето – Кизэ
Летний – Кизэнь
Летом – Кизна


Осень – Сёксе
Осенний – Сёксень
Осенью – Сёксня


Названия и этимология названий эрзянских месяцев:

Месяцы – Ковт:
Якшамков – январь (якшамо – холод, самый холодный месяц)
Даволков – февраль (давол – метель; вьюжный месяц)
Эйзюрков – март (эйзюр – сосулька; первые капели)
Чадыков – апрель (чады – половодье, разлив рек)
Панжиков – май (панжомс – открывать, месяц распускания листьев и цветов)
Аштемков – июнь (аштемс – ожидать; месяц ожидания урожая)
Медьков – июль (медь – мёд, месяц медосбора)
Умарьков – август (умарь – яблоко, поспевают яблоки и другие фрукты )
Таштамков – сентябрь (таштомо – накопление, сбережение; уборка урожая)
Ожоков – октябрь (ожо – желтый; желтеет листва на деревьях)
Сундерьков – ноябрь (сундерьгадомс – смеркаеться, ранние сумерки)
Ацамков – декабрь (ацамо – покрывание; окончательно ложится снег)


Названия и этимология названий эрзянских дней недели:

Дни недели – Таргонь читне:
Атяньчи – понедельник (день старших)
Вастаньчи – вторник (день супругов, семьи – раньше зачин свадьбы был в этот день)
Куншкачи – среда (средний день недели)
Калоньчи – четверг (рыбный день)
Сюконьчи – пятница (сюконямс – кланяться, день поминания предков и проведения молений


-озксов)
Шлямочи – суббота (шлямс – мыться, банный день)
Таргочи – воскресенье (выходной день, завершаюший неделю)

44



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Праздники – Покшчить

Праздник – Покшчи
С праздником! – Покшчи марто!
С наступающим! – Самсто покшчи марто!


Новый год (1 Января) – Од ие (Васенце Якшамков)
С Новым годом! – Од ие марто!
Дед Мороз – Кельме атя
Снегурочка – Ловняське
Ёлка – Кузнэ


День защитника Отечества (23 Фе враля) – Масторонь ушманонь чи (Комськолмовоце

Даволков)
Международный женский день – Весе раськень авань чи
День весны и труда (1 Мая) – Тундонь ды роботань чи (Васенце Панжиков)
День Победы (9 Мая) – Изнявкс чи (Вейксеце Панжиков)
День России (12 Июня) – Россиянь чи (Кемкавтовоце Аштемков)
День народного единства (4 Ноября) – Весе раськень пурнамо чи (Нилеце Сундерьков)

Эрзянские народные праздники – Эрзянь раськень покшчить:

Масленица – Киряксчи
День Жаворонка (22 марта) – Норовжорчонь чи (Комськавтовоц е Эйзюрков)
День эрзянского языка (16 а преля) – Эрзянь келень чи (Кемкотовоце Чадыков)
Встреча лета (Первое воскресение Июня) – Кизень вешнема чи(Васенце Аштемковонь чи
Сельское моление (12 июня) – Велень озкс (Кемкавтовоце Аштемков)
День нового огня (Третье воскресение Июня) – Од толонь чи (Колмоце Аштемковонь


Таргочи)
День воды (Первое воскресенье июля) – Ведень чи, Валнома чи (Васенце Медьковонь

таргочи
День хозяйки полей (14 октября) – Норовавань чи (Кемнилеце Ожоков)
Пивань кудо (Нилеце Сундерьков)
Свиной день (19 декабря) – Тувоньсяй (Кевейкееце Ацамков)
День Матери-Земли (21 декабря) – Масторавань чи (Комсьвейкееце Ацамков)
День рождения Солнца (25 декабря) – Чинь раштамо (Комсьветееце Ацамков)

45



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Цвета – Тюст

Цвет, окраска – Тюс
Блеск – Кумболкс

Черный – Раужо
Белый – Ашо
Красный – Якстере
Зеленый – Пиже
Синий – Сэнь
Темно-синий – Губовой
Иссиня-чёрный – Сэняжа-раужо
Коричневый, Рыжий – Тюжа
Серебряный – Сиянь
Золотой – Сырнень
Пёстрый – Сёрмав

46



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Местоимения


Я – Мон
Ты – Тон
Он, она, оно – Сон

Мы – Минь
Вы – Тынь
Они – Сынь

Мне – Моне
Тебе – Тоне
Ему – Соне

Нам – Миненек
Вам – Тыненек
Им – Сынене

Ко мне – Монене
К тебе – Тонене
К нему – Сонене

К нам – Миненек
К вам – Тыненек
К ним – Сыненек

Мой, мои – Монь
Твой, твои – Тонь
Его – Сонзе

Наш – Минек
Ваш – Тынек
Их – Сынст

Возможно, вероятно, может быть – Паряк

47



Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс


Вопросы – Кевкстнемат

Кто? – Ки?
Кто это? – Те ки? (в ед. ч.); Теть кить? (в мн. ч.)


Что? – Мезе?
Что это – Те мезе?
За что? – Мезень кис?


Кого? – Кинь?


Кому? – Кине?


Кем? –


О ком? – Киде?
О чём? – Мезде?
О чём думаешь? – Мезде арсят?


Отчего, почему? – Мекс?
Зачем, для чего? – Мезекс?


Какой, что за? – Мезень?


Который? – Кона?, Коната?


Как? – Кода?
Как дела? – Кода тевтне?


Куда? – Ков?
Куда идешь? – Ков молят?
Откуда? – Косто?
Откуда возвращаешься? – Косто сат?


Когда? – Коли? Зярдо?


Сколько? – Зяро?
На сколько? – Зяров?
Сколько раз? – Зяроксть?


Который? – Зяроце?
Который раз? – Зяроцеде?
Как много? (сколько) – Зярошка?


До каких пор? Как долго? – Зярс?


48




 
 
12.11.2017
 Мерянский сайт вновь заработал
5.11.2017
 Время, вперёд!
30.10.2017
 Потребительская кооперация. Возрождение...
20.09.2017
 Письма из провинции. Среднерусская Атлантида
8.09.2017
 О проекте «Доктрины размосквичивания»

<<   ноябрь 2017    >>
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 
 
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 
 
 


Эрзянь ки. Культурно-образовательный портал. 2008

Литературный сайт Эрзиана  Аштема-Кудо, эрзянский форум    Меряния - Мерянь Мастор  


Flag Counter